A Poet’s Letter To The King

186 Views

Spread the love

রাষ্ট্র

ভীড় করে লাভ নেই
সব ছায়া খেয়ে গেছে
লাল পিপীলিকা, মাঝখানে নদীর ভাঙন
স্কুলঘর বুকে নিয়ে ধপ করে পড়ে

মাথার বায়ে মাইগ্রেন
ডানে ছায়া দেয়া ছাউনি যে ছিলো
সেও গেছে দখলদারের গ্রাসে

মিথ্যে বলে লাভ নেই
আমরা বারবার বের করে এনে
বুঝিয়ে সুঝিয়ে বুকে রেখে দিচ্ছি আমাদের হৃদপিণ্ডকে;

রাষ্ট্রকে জড়িয়ে ধরেছে রোদ
রক্ত শুকিয়ে কটকট করছে
সমস্ত ইনজুরি!

State

There is no outcome in crowding here
All the red ants has gone engulfing the shadows.

The river falls by erosion in its middle, having the school rooms within his chest fall down at a glance.

Migraine on the left of the head
on the right where was the shaded tent that also went to the occupier’s greed.

There is no point in lying

We repeatedly took our heart out
and explaining the situations to it
Put it back in the chest;

The sun has embraced the state
The blood is drying up all injuries!

 

টাউন ক্লাব

যে—কোনো দুপুরের মতো
যে—কোনো দিক থেকে
আমি তোমার দিকে চাই আম্মা—

এই যে অনন্তনাগ এই সমাজ
চূর্ণ রোদের মতো নদীর পানি বৃদ্ধির
দিকে চেয়ে আছে এখন, সামনে থেকে
মেঘ আসে, আমরা কেউ খুব ব্যক্তিত্ব বিষয়ে
আলোচনা করি নগরীর, দেশে যে—কোনো
সন্ধ্যার মতো উচ্চবর্ণ আলো ঘিরে রাখে নিউজের
অধঃপাত, টাউন ক্লাবের সামনে আরো আলো, উচ্চবর্ণ

চুপ করে বারান্দা
দূর থেকে স্বৈরাচার
আমি তখনো কুহক শব্দে হেঁটে
রাস্তা পার হচ্ছি

Town club

Like any noon
From either side
I look at you, mother

This is the society of ever snake
The river water rises like the crushed sun
Looking to the side now, from the front
When the clouds come, none of us are very much interested about personality
Let’s talk about the city, any country

The high colored light surrounds the news like evening
Fall, more light in front of the town club, upper caste

Silent porch here
Dictatorship from a far
I still walk with the sound of magic
Crossing the road.

 

ধর্ষণবিরোধী মিছিল

আজকের সন্ধ্যা নিয়ে উল্কাদের মাথা ব্যথা ছিল
যে আলো ঘিরে রাখছে তোমাদের ঘর, সে-ই রজনীগন্ধা
হাত নেড়ে ডাকে একে-অন্যকে, পৃথিবীতে শুধু মৃত্যুর গল্প
লিখছে বাতাস, ব্যর্থ মিছিল;

একটা সেপ্টেম্বর পেরিয়ে যেতে যেতে লজ্জায় ভারী হয়ে উঠছে অক্টোবর
প্রজন্মে ধানগুচ্ছ থেকে শুরু করে যে—কোনো গল্প ট্যাব থেকে বেরিয়ে যেতে যেতে
চায়, আজকের সন্ধ্যায় তুমি কতদূর গিয়েছিল

Anti Rape procession

Meteors had a headache for this evening.

The light that surrounds your house is the nightingale
Shaking hands calling to each other, winds just write the story of death on earth, all processions fail;

October is getting heavier with shame as a September passes

Anything starting from the bunch of rice in the generation
Want to get out of the story from tab mobile, how far did you go tonight?

 

রাজার কাছে চিঠি

আমার সামনে অন্ধকার, আপনার সামনে সেতু, তুমুল বাতাসে এক আলো আঁধারি ভ্রাম্যমান, যদিও আমাদের গন্তব্যের দিক থেকে পাহাড়ী ঝর্ণাধ্বনি আসে, বাংলাদেশ সেই পাহাড়ের চূড়ায় দাঁড়িয়ে সূর্য হাতড়ায়।

আমি সেই দেশ থেকে বলি—রাষ্ট্র ঘিরে শুধু অনাবিল হাওয়া বয়ে যাক আর সব মেঘ নদীর ঘাটে বাঁধা থাকবে, যেভাবে রূপকথা বলে মায়েরা শিশুর মায়ায় বাঁধা।

আমাদের ঘরগুলি ছনের কুটির স্বপ্ন দেখে থাকে—যেখানে বাংলা ভাষায় শ্লেষ ব্যবহার করছে কবিরা, আমি সেই দেশ থেকে বলি।

Letter to the king

Darkness in front of me, bridge in front of you, a light wandering in the dark wind, although the sound of mountain waterfalls coming from our destination, Bangladesh stood on the top of that mountain and shook the sun.

I say from that country, let only the wind blow around the state And all the clouds will be tied to the river bank, just as mothers are tied to the child in a fairy tale.

Our houses dream of cottages where poets are using satire in Bengali language I speak from that country.

 

হাসপাতাল

দুঃখের করিডোরগুলা থাকে হাসপাতালে
তোমার কবর ঝুঁকে যাচ্ছে ঝড়ে, যেভাবে
নিজের দিকে চেয়ে তুমি ছিলে উন্নাসিক
ছিলে ক্ষমতাবান, পেশীবহুল;

দুঃখগুলা হাসপাতালে কাঁদে, বুক বাঁধে
যার নাই শোকের তাড়না চোখে, যার প্রেম
সন্দেহ চাষ করে, সকলের থাকে ঝড়
একান্ত নির্জন, ছাতিমের নিচে গান

প্রশস্ত উদ্যান বুকে, খেলা করে অবচেতনে
সবার‌ই স্বপ্ন থাকে, তার‌ও বেশি দুঃস্বপ্নে গিয়ে
কলার চেপে ধরছে পুলিশ, অপঘাত, যেন গ্লাস
ঘোলা হয়ে গিয়ে ইতিহাস দেখতে পাচ্ছো না
পরিস্কার!

এতসব জেনে নেয় হাসপাতাল
করিডোরে নৈরিৎ পায়চারি!

Hospital

There are sadness surrounding the corridors in the hospital
Your grave is swaying in the storm, the way
You were arrogant towards yourself
Were strong, muscular;

The mourners cry in the hospital, they tie chests with hope
Who has no grief, whose love is
Cultivating doubt, everyone has a storm
Very lonely, song under the canopy
Spacious garden is beneath the chest, playing subconsciously
Everyone has dreams, even more nightmares show
The police are holding the collar, accident, likely glasses
Are not clean and You can’t see the history
Clearly!

The hospital knows all this and walks in the corridor!


Sazzad Saeef

An author of Bengali Poetry, was born in Dhaka, Bangladesh on 29th June, professionally is a mental health physician, author of 4 poetry books in Bengali, was founder secretary of THE WONDERS CLUB from Dhaka, Editor of NIHARIKA(2002) and EKKHON(2007) as literary magazine.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *